Cultura Pop

Diccionario Godín para no morir en el intento enviando un mail

Ser Godin no es fácil y más cuando tienes que mandar correos o responderlos o cuando los cierran con un par de letras que parecen no tener sentido entre sí, pero les sorprenderán lo que significan. Ahora Babbel decidió compilar los anglicismos más usados que todo Godin debe conocer si no quiere responder mal y nos platicó un poco sobre esto.

“Lo necesito EOD”, sentenció tu jefe al final del correo electrónico en el que te solicita, ASAP, que te reúnas con el equipo y armes el informe con los KPI ́s del mes. ¿WTF? Te preguntas.

Lo que tu jefe quiso decir fue… que necesita que te reúnas lo antes posible con tu equipo para definir los indicadores de rendimiento del mes y que lo necesita al final del día.

¿Qué demonios? ¡Estás LIT! Es decir, Lost in translation.

Si eres de los que simplemente no comprende los acrónimos que habitualmente se usan en el acelerado mundo laboral y más de una vez has tenido que recurrir a Google para saber qué significa, Babbel compiló este práctico Diccionario Godín, indispensable para sobrevivir al síndrome del anglicismo sin que corras el riesgo de cometer un error y hasta perder tu empleo.

Comencemos con los anglicismos que te pueden dejar tranquilo: Este es el más conocido pero relevante. Si tu jefe dice «FYI» significa «For your information» y quiere decir “Para tu información”. Esta misma frase aumenta la confidencialidad cuando dice «JFYI» que significa, «Just for your information«, es decir, “Sólo para tu información”.

¡Define y cumple objetivos!: Es la favorita del jefe y del cliente, que cuando piden «KPI ́s» o «Key»  «performance indicators» lo que te están sugiriendo es que definas los “Indicadores de rendimiento”, pero sobre todo, ¡que los cumplas!

¿En qué plazo?: Aquí viene lo divertido. Si tu jefe o tu cliente lo piden «EOB/EOD» ponte las pilas porque te lo está pidiendo «End of business o End of day«, es decir, “al final del día”, así que nada de dejar el trabajo para mañana.

Ahora, si en la comunicación los acrónimos son «TBC/TBD» primero quiere decir «To be confirmed o To be determined«, es decir, que está “por confirmar” y tendrás que estar atento. Otra sigla interesante que Babbel recupera es WC 11, que representa Week commencing y se identifica con la semana del día 11, en este ejemplo.

Pero quizá la más conocida y temida es ASAP, o As soon as posible, es decir ‘en cuanto sea posible‘ que, en resumen, quiere decir que la tarea tiene que estar terminada a la de ya y vas tarde.
¿Y si te los piden «QBR«? Es que debes tenerlos listos «Quarterly Business Review«, o sea, para la “Revisión de resultados trimestral”.

Arma laboral estratégica o esnobismo

Para nadie es un secreto que todo anglicismo tiene una traducción en español, sin embargo, solemos usarlos en el mundo de los negocios como arma laboral porque nos hace sentir “globales o internacionales”, empezando por los puestos como CEO, Chief Executive Officer que significa “Consejero delegado” pero que comúnmente identificamos como el líder del negocio, aunque no necesariamente es el BM, el business manager, quien más bien tiene una función operativa.

Quién no ha escuchado una respuesta como esta: ¿A qué te dedicas? –Soy PM, Project Manager, o sea, “líder un líder de proyecto”. ¿Esnobismo? O simplemente querer ser más exacto.

Babbel recupera otros que pueden servirte como arma laboral aunque en su traducción no necesariamente ahorran palabras, pero sí pueden impresionar: BTW o by the way, significa “Por cierto”. O FAQ (frequently asked questions) que significa “Preguntas frecuentes” y puede ser tu mejor aliada para plantear correctamente una duda.

Si quieres notificar que tu correo lleva un documento adjunto que convendría revisar, puedes utilizar «PFA, o Please find attached (‘lo encontrarás adjunto’)«. Y si quieres expresar una idea, tu mejor opción es «IMO (In my opinión), es decir, “en mi opinión”.

Ya si lo emplea tu jefe, ¡mejor será que le hagas caso!
Los FAVS de la oficina
Los favoritos (FAVS) de los trabajadores quizás sea «TGIF o Thanks God it’s Friday (“Gracias a Dios que es viernes”)«. De esta manera puedes decir a tus compañeros que el día de la semana más esperado por fin está aquí y hasta podrías tener una conversación de viernes con acrónimos:
– ¿Qué vamos a hacer?
– IDK (I don ́t know), es decir, “No lo sé”.
– WTF (What the fuck), “Qué demonios”
– LOL (Laughing out loud), “Reírse en voz alta”

Evidentemente estos últimos jamás debes usarlos con tu jefe a menos que quieras serdespedido.

Ahora que conoces los acrónimos más usados en las conversaciones de negocios, compártelos. Quizá este diccionario de Babbel pueda salvar a alguien de un #Fail épico.

Written By

Somos varios robots que trabajamos lo más rápido que podemos para traerte toda la información acerca de música, cine, televisión, cultura. Visítenos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *